View the latest posts in an easy-to-read list format, with filtering options.
I talked to Pastor Fiaz yesterday and today, and he sent me some photos of the GKM teaching center and library that is being built. (We are funding it.) It should be completed in a few months.
Books Translated into Urdu
Fiaz is also translating The Laws of the Second Coming, which we plan to divide in half and publish in two books. The first book will be the first seven chapters that explain the feast days themselves. Fiaz is now working on the seventh chapter.
The second half of the book, which shows the prophetic significance of the feast of Tabernacles, will be completed later—hopefully, by the end of 2022.
Also, in his spare time, Fiaz has translated The Kingdom of God into Urdu, and it should be printed and ready for distribution by the end of June. He works into the early morning hours, because during the day he is busy overseeing the church and the school. There are also now five other teaching centers that are using my books in their teachings, plus many other churches who have received copies of the books with gladness.
He reports that many people comment that there is no other teaching like this that has been translated into their own language. I told Fiaz that the same is usually true here in America! He does get some pushback from a few who insist that these teachings are not like what they have been taught before. I assured him that the same is true here in America. Nonetheless, there seems to be a far better reception for these truths than we find here in America.
The gospel of the Kingdom in a purer form (my opinion) is going forth to the world. It is based on the New Covenant gospel, which teaches us to have faith that God is able to fulfill His promises (Romans 4:21, 22). In other words, God is able to save all mankind, as He so often promised in the law, the prophets, the gospels, and the epistles.
Fiaz is able to give out these books free of charge, because we pay the printing costs. Fiaz himself translates the books and tracts for free. He insists that this is his contribution toward the furtherance of God’s Kingdom.
The Work in Nepal
Pastor Sanjeev is our ministry director in Nepal, the home of Mount Everest, “the top of the world.” Here is a map to help you visualize Nepal.
His country is quite small compared to his neighbors (China and India), but he has been able to travel to other churches to teach the gospel of the Kingdom and the Restoration of All Things. He now has five other pastors of small churches in Nepal who are teaching the people these things.
Not long ago, Sanjeev also ministered in India, which is on the southern border of Nepal. If you recall, Sanjeev has translated a half dozen of the small tracts into Nepalese. Without such translations in print, the work would be greatly hindered. I thank God that He has raised up those who can do this vital work.
There are others who are translating books around the world. You can see their work (in eleven languages) on our website. If you click on this link and scroll down, look at the list of languages on the left side of the screen:
There are thousands of languages in the world, and I have many books. It is my goal to have all of my books translated into every language. That in itself is a massive undertaking. We may never finish this job, but we are doing it one step at a time.
While I give thanks to God first for all things, it is not out of order to thank you as well for your continued support that makes all of this possible.